一、基本信息
姓名:张世胜
邮箱:xian71zhang@xisu.edu.cn
导师简介:教授、博导,西安外国语大学欧洲学院院长,国家级一流专业(德语)建设点负责人,西外德语语言文学学科带头人,兼任教育部高等学校外指委德语分委员会委员、中国外国文学学会德语文学分会理事、陕西省高等学校专业设置与教学指导委员会咨询专家委员会委员、陕西省外国文学学会副秘书长、陕西省作家协会文学翻译委员会委员。
研究方向:
德语文学与翻译研究
本学科方向旨在培养学生独立从事德语现代文学(NDL: Neuere deutsche Literatur)中的经典作家、经典作品和重要流派的综合研究能力和翻译研究能力。博士生要在熟练阅读文学文本、译本的基础上把握德语现代文学研究理论和方法,并能充分了解研究现状、熟悉国际研究新动向,并针对德语文学、德汉互译提出自己的独到研究构想。本学科方向致力于培养独立从事德语现代文学或德汉互译研究工作的创新性人才。
二、学术简历
1988-1992 本科就读于西安外国语学院,获文学学士学位
1993年在德国美因茨参加为期两周的语言培训
1995-1998 硕士就读于西安外国语学院,获文学硕士学位
1995年接受歌德学院同北京外国语大学合作举办的德语教学法培训
1996年获歌德学院资助,在德国参加“国情和德语”培训
2000-2004 博士就读于北京外国语大学,获文学博士学位
2002-2003 获留基委与德国学术交流中心奖学金在德国柏林自由大学访学
2009年赴柏林参加柏林文学论坛文学翻译研修班
2011年赴柏林参加柏林文学论坛驻地翻译项目
2015年获留基委与德国学术交流中心中德学者短期合作交流项目奖学金,在德国明斯特大学研修
2018年获德国学术交流中心支持的中德学院(GIP)资助赴德国明斯特大学研修、讲学
三、教学课程
本科:理解当代中国关键词、汉德翻译
硕士:翻译实践(德译汉)、汉德高级翻译
博士:德语文学专题研究、外国语言文学前沿专题研究
四、教学科研成果
专著
《德国浪漫主义文学中的反讽》,陕西人民出版社,2017年
译著
1.《火脸》(先锋戏剧;2003年在北京人艺上演)
2.《牛顿的苹果》(科普传记,合译;外国文学出版社,2004年)
3.《奥芬巴赫》(传记;人民音乐出版社,2004年)
4.《台伯河边的爱情》(“21世纪年度最佳外国小说”;人民文学出版社,2005年)
5.《罗西尼》(传记;人民音乐出版社,2006年)
6.《同声》(小说;入选韩瑞祥选编的《巴赫曼作品集》,人民文学出版社,2006年)
7.《治疗》(小说;安徽文艺出版社,2007年)
8.《治疗》(小说;台湾商周出版,2008年)
9.《洛尔青》(传记;人民音乐出版社,2007年)
10.《梅尔尼茨》(“21世纪年度最佳外国小说”,合译;人民文学出版社,2008年)
11.《阿纳托尔》(戏剧;入选韩瑞祥选编的《施尼茨勒读本》,人民文学出版社,2011年)
12.《守门员面对罚点球时的焦虑》(小说;入选韩瑞祥选编的 《彼得·汉德克作品系列》,上海人民出版社,2012年)
13.《难产》(短篇小说集;上海译文出版社,2013年)
14.《乌拉波拉科学故事》(科普读物;电子工业出版社,2013年)
15.《两只老鼠历险记》(1-6册)(青少年读物;电子工业出版社,2014年)
16.《爸爸带我去历险》(1-3册)(青少年读物;电子工业出版社,2014年)
17.《小学生第一本趣味百科全书》(青少年读物;电子工业出版社,2014年)
18.《推开想象之门》(青少年读物;电子工业出版社,2016年)
19.《阿纳托尔》(戏剧;入选韩瑞祥选编的《施尼茨勒作品集》第三卷,人民文学出版社,2017年)
20.《退休探长》(小说;入选韩瑞祥选编的《迪伦马特侦探小说集》,人民文学出版社,2018年)
21.《是时候懂点经济学了:经济学简史22讲》(合译;北京燕山出版社,2021年)
22.《小海豹罗宾:海洋垃圾不见了》(德国环保科普绘本,合译;北京时代华文书局,2021年)
23.《小蜜蜂赫米娜:哪里才是你的家?》(德国环保科普绘本,合译;北京时代华文书局,2021年)
24.《你的情绪自己掌握:缓解焦虑和抑郁的积极疗法》(现代心理学经典著作,合译;江苏凤凰文艺出版社,2021年)
25.《人人都焦虑,别跟自己过不去》(现代心理学经典著作,合译;江苏凤凰文艺出版社,2021年)
26.《如何创建日托保教空间. 1, 0-3岁托育机构环境创设指南》(合译;北京师范大学出版社,2021年)
27.《德国登山协会攀岩全攻略 安全和装备》(合译;北京体育大学出版社,2022年)
28.《德国登山协会攀岩全攻略 技术·策略·心理》(合译;北京体育大学出版社,2022年)
29.《德国登山协会攀岩全攻略 自然岩壁》(合译;北京体育大学出版社,2022年)
30.《德国登山协会攀岩全攻略 人工岩壁》(合译;北京体育大学出版社,2022年)
31.《德国登山协会攀岩全攻略 攀石技术·策略·科学训练法》(合译;北京体育大学出版社,2022年)
教材教辅
1.合译并加注《德语语法一日通》(外语教学与研究出版社,2005年)
2.参编《当代大学德语同步训练(3-4)》(外语教学与研究出版社,2018年)
3.译编《葡萄牙语基础语法教程》(外教社基础语法系列;上海外语教育出版社,2020年)
4.编译《HSK分级读物(一级)·山东篇(德语版)》(“走遍中国”系列;南京师范大学出版社,2020年)
5.译编《普通话1000句:德语版》(语文出版社,2021年)
6.主编《理解当代中国:高级汉德翻译教程》(外语教学与研究出版社,2022年)
特约译审:
1.《范妮·门德尔松—亨塞尔》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008年)
2.《杜鲁克》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008年)
3.《泰勒曼》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008年)
4.《阿姆斯特朗》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008年)
论文
1. Zum Bild des Dichters und zur jüdischen Identität – Heinrich Heine und Jehuda ben Halevy. In: Harvest. Eine Zeitschrift für Geman Studies. P.C.O. Verlag, 2015(2)
2.渐进的总汇文学——《雅典娜神殿》第116条断片解读。渭南师范学院学报,2016(23)
3.犹太人苦难史的记录者——瑞士作家查里斯·莱文斯基及其代表作《梅尔尼茨》。名作欣赏,2017(7)
4.反讽之路:从修辞到文学。陕西理工大学学报(社会科学版),2017(2)
5.贾平凹作品在德语国家的译介情况。小说评论,2017(3)
6.探析诗人海因里希的成长之路。陕西教育高教版,2017(6)
7.陕西当代文学在德语国家的译介情况——以贾平凹和伊沙为例。顾牧、王建斌(主编):超越时空的对话——现代语境下的中德文学翻译,北京:外语教学与研究出版社,2017年
8.施莱格尔浪漫主义反讽理论的形成。外语教学,2017(4)
9.副文本视角下《太白山记》德译本解读。小说评论,2018(5)
10. 中国文学德译作品的译名研究,光明网2023.12.18(https://reader.gmw.cn/2023-12/18/content_37035731.htm)
11.文化自信视域下中国现代文学德译路径探析。中国文化报2024.01.11
主持科研项目
陕西高校哲学社会科学重点研究基地项目(主持):“德国浪漫主义文学中的反讽”(12JZ030)
陕西省社会科学基金项目(主持):“当代陕西文学在德语地区的译介困境及解决策略研究” (2014I38)
陕西省社会科学基金项目(主持):“中国现代文学的德译困境及解决对策研究”((2019J015))
教育部产学合作协同育人项目:
1.多语种翻译创新实践教学模式研究与实践(220601549203044)
2.产学合作框架下基于“课程思政”的复语型复合型人才培养范式研究与实践(221001549114438)
五、主要荣誉
1.陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果奖,2019年
2.陕西省第十四次哲学社会科学优秀成果奖,2019年