当前位置: 首页 > 专业风采 > 博士专业 > 正文

梁真惠

【来源: | 发布日期:2020-10-28 】


 

一、基本信息

姓名梁真惠

邮箱liangzhenhui@xisu.edu.cn

导师简介三级教授,博士,博士生导师,“西外学者”领军学者,陕西省宣传思想文化系统“六个一批”人才,翻译学科学术带头人,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事,中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会常务理事,世界翻译教育联盟(WITTA)大数据课程资源建设专家委员会专家,西北民族大学《玛纳斯》研究中心特聘研究员兼学术委员会委员、中国三大史诗保护传承与创新研究基地首席专家兼顾问,美国芝加哥学术出版社《译苑新谭》学术期刊编委。

 

研究方向

1. 典籍翻译研究:聚焦中国文化典籍(包括少数民族或少数族群文学文化经典)翻译传播研究,涵盖典籍译本分析与批评、典籍翻译方法探索与创新、典籍翻译理论发展与完善等。

2. 比较文化与翻译研究:侧重于汉语与英语语言文化比较研究,在此基础上构建发展文化翻译理论和方法。

 

二、学术简历

教育背景

1989—1993,本科就读于伊犁师范大学,获文学学士学位

2001—2004,硕士就读于四川外国语大学,获文学硕士学位

2009—2013,博士就读于北京师范大学,获文学博士学位

2010—2011,美国纽约州立大学访问学者

2018—2019,英国曼彻斯特大学访问学者

 

三、教学课程

本科:文化翻译;英汉语言对比与翻译

硕士:翻译研究方法与论文写作;典籍翻译;翻译理论

博士典籍翻译批评;翻译学前沿文献研读;翻译学专题研究

 

四、教学科研成果

专著

《〈玛纳斯〉翻译传播研究》,民族出版社,2015年

编著

《世界<玛纳斯>学读本》(参编),中央民族大学出版社,2018年

《英汉国俗语义研究》(参编)新疆大学出版社,2006年

译著

Rural Revitalization in China: A Socialist Road with Chinese Characteristics(汉译英),Springer,2023

Jusup Mamay, Master Performer of the Kirghiz Manas Epic: A Critical Biography(汉译英),American Academic Press,2021

Legendary Stories about Xinjiang(汉译英),新疆美术摄影出版社,2014

论文

民族典籍翻译中地方性知识的转化:问题及对策,《外语电化教学》,2023年第6期, (CSSCI)

翻译中副文本与解构主义“增补”概念之关系探析,《外语教学》,2023年第4期,(CSSCI)

传统文化的内核与精神标识——中华家训典籍国际传播与影响研究,《文化中国学刊》,2023年第4期

文化自信增强中国国际话语主动,《中国社会科学报》,2023.9.6

知识翻译推动中国美食世界传播,《中国社会科学报》,2023.6.5

厚植新时代外语人才的家国情怀,《中国社会科学报》,2023.5.23

媒介融合语境下影视学中副文本研究新趋势,《电影文学》,2022年第10期,(北大核心)

“影像文化志”视野下“活态”史诗口头表演特征的翻译,《外语教学》, 2021年第3期, (CSSCI)

居素普·玛玛依《玛纳斯》唱本汉译本评析,《民族翻译》,2020年第4期,(国家级民族语文翻译学术期刊)

“活态”史诗《玛纳斯》的翻译与传播》,《中国翻译》,2018年5期,(CSSCI

威廉·拉德洛夫的《玛纳斯》德译本评析,《民族翻译》,2018年第3

《玛纳斯》阔曲姆库勒克孜译本翻译策略探析,《译苑新谭》,2018年第1

キルギス族叙事詩『マナス』日本語訳に関する一考察(柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》日语翻译考察),《京都府立大学学术报告》(人文),2017年(12)第69号

《玛纳斯》英译本中“克塔依”与“别依京”误译探析,《西域研究》,2017年第4期, (CSSCI)

史诗《玛纳斯》的文学译本研究,《外语教学》,2015年第2期,(CSSCI

《玛纳斯》 史诗早期英译本的学术特色评析,《民族翻译》,2015年第2期

阿瑟韦利中国古诗英译中的“人本主义”,《外语教学理论与实践》,2015年第1期,(CSSCI

Review on Polysystem Theory in Translation Studies,《学术界》,2013年第4期,(CSSCI)

史诗《玛纳斯》的域外翻译传播,《民族翻译》,2012年第4期

《论电影片名翻译的审美特征》《电影文学》2012年第5,(北大核心

哲学与翻译(译文)《当代外语研究》2012年第6

当代西方翻译理论的范式建构——《翻译理论探索》述评,《英语教师》,2012年第8

中美地方行政单位对比与翻译《世界地理》2011年第4期,(CSSCI)

哲学阐释学的拓展与翻译研究《外国语文》2010年第6期,(北大核心)

翻译的不确定性——《翻译的哲学方》评介,《当代外语研究》,2010年第7

史诗《玛纳斯》的域内翻译传播研究,《民族论坛》,2010年第4

严复译本《天演论》的变异现象《北京第二外国语学院学报2007年第2期

科研项目

国家社科基金重大项目子课题(主持),《玛纳斯》史诗传统文本的收集、翻译与研究(23&ZD292)之“19世纪记录的《玛纳斯》史诗传统文本翻译与研究”,2023-2028

国家社科基金中华学术外译项目(主持), 《玛纳斯》史诗歌手研究(21WMZB002), 2021-2024

国家社科基金中华学术外译项目(主持),当代荷马《玛纳斯》演唱大师居素普•玛玛依评传(17WMZ003),2017-2020

国家社科基金项目(主持),史诗《玛纳斯》的翻译传播与“玛纳斯学”的发展研究(12XYY004),2012-2016

教育部人文社科规划基金项目(主持),史诗《玛纳斯》的翻译与传播研究(12YJA740046),2012-2015

教育部人文社会科学重点研究基地中国外语教育研究中心课题(主持),新疆少数民族英语学习者翻译学习策略研究,2007-2009

陕西省教育厅人文社科研究基地重点项目(主持),《玛纳斯》史诗与荷马史诗相关母题比较研究(16JZ053),2016-2018

横向项目(主持)“肯尼亚基库尤民族起源史诗 The Perfect Nine汉译”(H2021048),2021—2022

国家社科基金重大项目(参与),柯尔克孜百科全书《玛纳斯》综合研究(13&ZD144),2013-2020

国家社科基金项目(参与),二十世纪中国文化典籍英译史(19BYY097),2019-2022


五、学术交流活动

2023年11月,中国少数民族文库外译学术研讨会,西南民族大学,大会主持

2023年10月,知识翻译学专业委员会成立大会暨首届知识翻译学学术年会,上海外国语大学,分论坛主持并做报告

2023年9月,中国三大史诗创造性转化与创新性发展国际论坛,中国社会科学院,大会报告

2023年9月,第六届全国民族典籍翻译学术研讨会,湖北民族大学,主旨报告

2023年9月,中国人类学民族学年会,复旦大学,主持专题会议“中华民族共同体研究的国际视野”并做报告

2023年7月,《玛纳斯》传承保护和发展论坛,克孜勒苏柯尔克孜自治州,大会点评和发言

2022年12月,“翻译中国,融通中外”——典籍翻译高端论坛,东北师范大学,主旨发言

2022年12月,新文科建设背景下“典籍翻译与文化传播”学术研讨会,河南科技学院,主旨发言

2021年6月,首届《玛纳斯》学术研讨会暨《玛纳斯》研究中心成立揭牌仪式,西北民族大学,主旨发言

2021年10月,第十二届全国典籍翻译学术研讨会,鲁东大学,分论坛主持

2021年11月,第十九次全国民族语文翻译学术研讨会,广西民族师范学院,分论坛主持

2019年11月,中国少数民族文库外译学术研讨会,西南民族大学,主旨发言

2019年10月,第十一届全国典籍翻译学术研讨会,西安理工大学,主旨发言主持

2017年10月,第十届全国典籍翻译学术研讨会,上海师范大学,分论坛主持

2016年9月,《玛纳斯》史诗论坛,新疆阿图什市,大会报告

2016年10月,中国少数民族文库外译学术研讨会,西南民族大学,大会报告

2015年10月,《玛纳斯》与柯尔克孜族民俗文化国际学术研讨会,新疆师范大学,大会报告

2014年10月,《玛纳斯》史诗歌手研讨会,中国社科院民族文学研究所,大会报告


 

六、主要荣誉

2013年6月获评北京市优秀博士毕业研究生

2013年6月获评北京师范大学优秀博士毕业研究生

2016年12月获选西安外国语大学翻译学科学术带头人

2017年1月专著《<玛纳斯>翻译传播研究》获西安市第九次社会科学优秀成果二等奖(独立获奖人)

2017年6月被聘为世界翻译教育联盟(WITTA)大数据课程资源建设专家委员会专家

2017年8月译著《Legendary Stories About Xinjiang(新疆的传说)》获2017年度陕西高校人文社科研究优秀成果三等奖(独立获奖人)

2018年4月学术论文“《玛纳斯》阔曲姆库勒克孜译本翻译策略探析”获四川省翻译协会第七届天府翻译奖学术论文二等奖(第一获奖人)

2018年5月专著《<玛纳斯>翻译传播研究》获陕西省第十三次哲学社会科学优秀成果一等奖(独立获奖人)

2018年9月获评西安外国语大学2017年度“先进科研工作者”

2018年10月专著《<玛纳斯>翻译传播研究》获评国家民委颁发的“第四届全国民族研究优秀成果”三等奖(独立获奖人)

2020年4月被聘为美国芝加哥学术出版社《译苑新谭》学术期刊编委

2020年10月被聘为中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事

2020年12月专著《<玛纳斯>翻译传播研究》获教育部第八届高等学校科学研究(人文社会科学)优秀成果二等奖(独立获奖人)

2021年4月获选西安外国语大学“西外学者”领军学者

2021年6月被聘为西北民族大学《玛纳斯》研究中心特聘研究员兼学术委员会委员

2021年9月获评西安外国语大学2020年度“科研突出贡献先进工作者”

2021年9月获评西安外国语大学优秀研究生指导教师

2022年5月入选艾瑞深校友会网发布的“中国高贡献学者”榜单

2022年7月被聘为中国三大史诗保护传承与创新发展研究基地首席专家兼顾问

2022年11月获中共西安市委党史研究室/西安市社会科学院《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》研究成果三等奖

2023年7月入选陕西省宣传思想文化系统“六个一批”人才

2023年10月被聘为中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会常务理事



 


西安外国语学院研究生招生信息网