当前位置: 首页 > 专业风采 > 博士专业 > 正文

梁真惠

【来源: | 发布日期:2020-10-28 】


 

一、基本信息

姓名梁真惠

邮箱liangzhenhui@xisu.edu.cn

导师简介:教授、博士生导师,“西外学者”领军学者,翻译学科学术带头人,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事,世界翻译教育联盟(WITTA)大数据课程资源建设专家委员会专家,学术期刊《译苑新谭》(在美国出版)编委,西北民族大学《玛纳斯》研究中心特聘研究员兼学术委员会委员。

 

研究方向

1. 典籍翻译研究:聚焦中外文学文化典籍(包括少数民族或少数族群文学文化经典)翻译传播研究,涵盖译本分析与批评、翻译方法探索与创新、翻译理论构建与完善等。

2. 比较文化与翻译研究:侧重于汉英语言文化体系比较研究,涉及文学、哲学、历史、宗教等比较研究并探讨文化翻译理论方法。

 

二、学术简历

教育背景

1989—1993,本科就读于伊犁师范大学,获文学学士学位

2001—2004,硕士就读于四川外国语大学,获文学硕士学位

2009—2013,博士就读于北京师范大学,获文学博士学位

2010—2011,美国纽约州立大学访问学者

2018—2019,英国曼彻斯特大学访问学者

 

三、教学课程

本科:文化翻译;英汉语言对比与翻译

硕士:翻译研究方法与论文写作;典籍翻译;翻译理论

博士:翻译学前沿文献研读;典籍翻译批评;翻译学专题研究

 

四、教学科研成果

专著

《〈玛纳斯〉翻译传播研究》,民族出版社,2015年

编著

《世界<玛纳斯>学读本》(参编),中央民族大学出版社,2018年

《英汉国俗语义研究》(参编)新疆大学出版社,2006年

译著

Legendary Stories about Xinjiang,新疆美术摄影出版社,2014年

Jusup Mamay, Master Performer of the Kirghiz Manas Epic: A Critical BiographyAmerican Academic Press,2020年

论文

1.“影像文化志”视野下“活态”史诗口头表演特征的翻译——以《玛纳斯》史诗英译为例 《外语教学》2021年第3期(CSSCI)

2.居素普·玛玛依《玛纳斯》唱本汉译本评析  《民族翻译》2020年第4期

3.活态史诗《玛纳斯》的翻译与传播》,《中国翻译》2018年第5期。(CSSCI)

4.《玛纳斯》阔曲姆库勒克孜译本翻译策略探析,《译苑新谭》2018年第1期

5.《玛纳斯》英译本中“克塔依”与“别依京”误译探析,《西域研究》2017年第4期。(CSSCI)

6.史诗《玛纳斯》的文学译本研究,《外语教学》2015年第2期。(CSSCI)

7.《玛纳斯》 史诗早期英译本的学术特色评析,《民族翻译》2015年第2期。(国家级民族语文翻译学术期刊)

8.阿瑟•韦利中国古诗英译中的‘人本主义’透视,《外语教学理论与实践》2015年第1期。(CSSCI)

9.Review on Polysystem Theory in Translation Studies,《学术界》2013年第4期。(CSSCI)

10.史诗《玛纳斯》的域外翻译传播,《民族翻译》2012年第4期。(国家级民族语文翻译学术期刊)

11.论电影片名翻译的审美特征,《电影文学》2012年第5期。(北大核心)

12.哲学与翻译,《当代外语研究》2012年第6期

13.当代西方翻译理论的范式建构——《翻译理论探索》述评,《英语教师》2012年第8期

14.中美地方行政单位对比与翻译,《世界地理》2011年第4期。(CSSCI)

15.哲学阐释学的拓展与翻译研究,《外国语文》2010年第6期。(北大核心)

16.翻译的不确定性——《翻译的哲学方面》评介,《当代外语研究》2010年第7期

17.史诗《玛纳斯》的域内翻译传播研究,《民族论坛》2010年第4期

18.严复译本《天演论》的变异现象,《北京第二外国语学院学报》2007年第2期

 

科研项目

国家社科基金项目(主持):当代荷马《玛纳斯》演唱大师居素普•玛玛依评传(项目编号:17WMZ003)2017-2020

 国家社科基金(主持):史诗《玛纳斯》的翻译传播与“玛纳斯学”的发展研究(项目编号:12XYY004)2012-2016

教育部人文社科规划基金项目(主持):史诗《玛纳斯》的翻译与传播研究(项目编号:12YJA740046)2012—2015

教育部人文社会科学重点研究基地中国外语教育研究中心课题(主持):新疆少数民族英语学习者翻译学习策略研究(2007-2009)

陕西省教育厅人文社科研究基地重点项目(主持):《玛纳斯》史诗与荷马史诗相关母题比较研究(项目编号:16JZ053)2016-2018

国家社科基金重大项目(子课题第一参与人):柯尔克孜百科全书《玛纳斯》综合研究(项目编号:13&ZD144)2013-2020

国家社科基金项目(第一参与人):二十世纪中国文化典籍英译史(项目编号: 19BYY097)2019-2022

教育部人文社科规划基金项目(第一参与人):翻译效应学研究(项目编号:08JA740007)2008—2012

横向项目“肯尼亚基库尤民族创世史诗 《The Perfect Nine》汉译”(项目编号:H2021048)2021—2022


 

五、学术交流活动

 1.西北民族大学首届《玛纳斯》学术研讨会暨《玛纳斯》研究中心成立揭牌仪式(西北民族大学2021年6月)大会报告

 2.第十二届全国典籍翻译学术研讨会(鲁东大学 2021年10月)分论坛主持

 3.第十九次全国民族语文翻译学术研讨会(广西民族师范学院2021年11月)分论坛主持

4.中国少数民族文库外译学术研讨会(西南民族大学,2019年11月)大会报告

5.第十一届全国典籍翻译学术研讨会(西安理工大学,2019年10月),主旨发言主持兼分论坛主持

 6.第十届全国典籍翻译学术研讨会(上海师范大学,2017年10月),分论坛主持

 7.第三届全国少数民族典籍英译学术研讨会(中南民族大学,2016年11月),分组报告

 8.《玛纳斯》史诗论坛(2016年9月,新疆阿图什市),大会报告

9.中国少数民族文库外译学术研讨会(西南民族大学,2016年10月)分组报告

10.《玛纳斯》与柯尔克孜族民俗文化国际学术研讨会(2015年10月,新疆师范大学),分组报告

 11.《玛纳斯》史诗歌手研讨会(2014年10月,北京市),大会报告

 

六、主要荣誉

 西安外国语大学科研突出贡献先进个人(2021)

 西安外国语大学优秀研究生指导教师(2021)

 2020教育部第八届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)二等奖(主持人)

 2018陕西省第十三次哲学社会科学优秀成果一等奖(主持人)

 2018第四届全国民族研究优秀成果三等奖(主持人)

 2018第七届天府翻译奖《译苑新谭》学术论文二等奖(主持人)

 2017西安市第九次社会科学优秀成果二等奖(主持人)

 2017陕西高校人文社会科学研究优秀成果三等奖(主持人)

 2017西安外国语大学先进科研工作者

 


西安外国语学院研究生招生信息网