当前位置: 首页 > 专业风采 > 博士专业 > 正文

党争胜

【来源: | 发布日期:2020-10-09 】

 

一、基本信息

姓名:党争胜

    

 

邮箱:dangzhengsheng@163.com

导师简介:教授、博士生导师,2010-2011年度中美富布莱特高级研究学者,教育部第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,陕西省高层次人才发展促进会常务委员,全国翻译资格考试专家委员会英语专家委员会委员,西安外国语大学翻译学科领军学者。

 

研究方向

1.文学翻译理论与实践

2. 翻译批评

 

二、学术简历

教育背景

1986—1990,本科就读于陕西师范大学,获文学学士学位

1994—1997,硕士就读于西安外国语学院,获文学硕士学位

2001—2004,博士就读于上海外国语大学,获文学博士学位

2010.7—2011.7美国Binghamton大学访学

 

三、教学课程

本科:翻译

硕士:文学翻译;翻译批评

博士:文学翻译专题研究

 

四、教学科研成果

专著

[1]《文学翻译鉴赏导论》,外语教学与研究出版社,2008

[2]<红楼梦>英译艺术比较研究》,北京大学出版社,2012

[3] 合著《翻译学教程》,北京师范大学出版社,2011

编著

[1]《高等学校英语应用能力考试——策略试题解析》(A级),外语教学与研究出版社,2005

[2]《翻译新究》,陕西人民出版社,2008

[3]文学翻译名篇赏析》,西安交通大学出版社,2009

[4]西安外国语大学研究生论文集》,陕西人民出版社,2015

[5]开道先锋——陕西历史映像》,陕西人民出版社,2019

译著

[1] Liangjiahe Village: A Story of Chinese President Xi Jinping,(《梁家河》),外文出版社,201810月。

[2] <《论语》今译新解>,(英汉对照本),西北工业大学出版社,2016

[3]《马可波罗》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[4]《失窃的信》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[5]《三个火枪手》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[6]《苏格兰场的故事》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[7]《报童》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[8]《火之战车》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[9]《堂吉诃德》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

[10]《罗宾汉》(英汉对照简写本),西安交通大学出版社,2010

教材

主编《文学翻译名篇赏析》,西安交通大学出版社,2009。

论文

[1]近二十年中国翻译理论研究方向思辨,《天津外国语学院学报》,2009年第5期。

[2] 认知心理视角下的听力教学策略研究,《外语学刊》,2009年第5期。

[3] 《红楼梦》英译本方法比较研究,《外语教学》,2009年第2期。

[4] 从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化,《外语与外语教学》,2008年第11期。

[5] 论文学翻译的文学性,《西北大学学报》,2008年第3期。

[6]Second Language Acquisition in the Classroom Setting,《陕西师范大学学报》,2001年专辑。

[7] 中国古典诗歌在国外的译介与影响,《外语教学》,2012年第3期。

[8] “三化”并举译“长恨”,“三美”齐备诗如歌,《外语教学》,2008年第1期。

[9] TEM 考试听力测试分析与建议,《外语电化教学》,2004年第2期。

[10]“三美”之典范译苑之奇葩——许渊冲《西厢记哭宴》英译赏评,《外语教学》,2007年第1期。

[11] 从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则,《外语教学》,2010年第3期。

[12] 我国翻译研究的文化转向刍议,《宁夏社会科学》,2008年第4期。

[13] TEM测试听力试题任务真实性研究,Sino-US English Teaching,2005年第12期。

[14]“象似性”理论观照下的文学翻译“语篇形似”问题思考,《外语教学》,2011第2期。

[15] 中国古典代表小说在国外的译介与影响,《外国语文》,2013年第1期。

[16] 论接受环境对中国当代文学作品在美国译介的影响,《比较神话学与文明探源诗学研究》,2012年8月。

[17] 霍克思与杨宪益的翻译思想刍议,《外语教学》,2013年第5期。

[18]Paradigm Shift in Language Convention---The Case of Multiplication of New Proverbs in Chinese in Digital Age(语言习惯的范式转型——以数字化时代汉语新四字格成语为例),载Journal of East-West Thought, 2014年11月。

[19] 对许渊冲文学翻译理论的几点认识和思考,《山西大同大学学报》,2017年第2期。

[20] 消极误译之殇:以《带灯》英译本为例(第二作者),《语言与翻译》,2018年第4期。

[21] 新世纪以来中国小说英译出版现状、问题及对策(第二作者),《出版科学》,2018年第5期。

[22] 《习近平治国方略:中国这五年》话语视象的符号化叙述研究(第二作者),《现代传播》,2018年9月。

[23]  师从先贤,潜心翻译——纪念杨宪益先生,《外国语言与文化》,2019(2)

[24] 前景化语言翻译策略研究:以《废都》葛浩文英译本为例,《外语教学》,2019年(1)(第二作者)

 

科研项目

[1] 目前主持2017年国家社科基金项目:中华文化走出去视域下中国文学在美国的译介、接受与影响研究

[2] 主持完成2008年陕西省哲学社会科学基金项目:许渊冲文学翻译理论研究08K008

[3] 主持完成2010年陕西省哲学社会科学基金项目:中西翻译理论对比研究与批评10L103);

[4] 主持完成2012年陕西省哲学社会科学基金项目:陕西当代作家作品在国外译介的现状、问题与对策”(12K127);

[5] 主持完成陕西高校哲学社会科学重点研究基地项目:《红楼梦》英译本翻译艺术比较研究11JZ019

[6] 参与完成2010年国家社科基金项目:跨学科视角下的翻译研究”(10XYY0002);

[7] 参与完成国家社会科学基金一般项目语用预设的认知语用研究08BYY074);

[8] 参与教育部社科基金一般项目:河西宝卷对外译介模式研究17YJC740044);

[9] 参与西安外国语大学校级重点项目:新世纪中国翻译文学的理论建构14XWA04

[10] 参与2007年陕西省哲学社会科学基金项目:建立以写作为依托的过程写作教学07J007Z);

[11] 参与2016年哲学社会科学基金项目:英语技术传播在陕西高校英语教学中的现状研究2016K005);

[12] 参与2016年陕西省哲学社会科学基金项目:地方本科院校本地化翻译人才的培养研究2016K019);

[13] 参与2007年陕西省教育厅社科规划项目:中国现代翻译理论研究:二十五年回顾与反思07JK110

[14] 参与2007年陕西省教育厅社科规划项目:突破地域限制,提升教育教学质量:基于Blackboard平台的信息化教育与管理研究(陕教高【200768

 

五、学术交流活动

第八届亚太翻译论坛(2016年6月,西安外国语大学),分组报告

新文科与外语学科建设校长论坛(2020年9月,山东大学),大会报告

第十一届外语院校繁荣发展哲学社会科学研讨会(2019年10月,对外经济贸易大学),大会报告

世界翻译教育联盟首届翻译学与跨学科研究国际学术研讨会(2020年8月,湖南工程学院),大会报告

 

六、主要荣誉

1.陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果二等奖,2013年

2.陕西省哲学社会科学优秀成果二等奖,2013年

3. 陕西省哲学社会科学优秀成果三等奖,2009年

4.西安外国语大学优秀科研工作者,2012

 

 

西安外国语学院研究生招生信息网