当前位置: 首页 > 专业风采 > 博士专业 > 正文

黄焰结

【来源: | 发布日期:2021-01-30 】


一、基本信息

姓名:黄焰结

邮箱:1290893678@qq.com

导师简介:教授、博士生导师,安徽省学术(技术)带头人后备人选、省高校学科(专业)拔尖人才,中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长,国学双语研究会常务理事。

 

研究方向:

1. 文学翻译/翻译文学研究:从语言学、比较文学、文化研究等视角入手,多角度描写和分析文学翻译活动(或以翻译家为个案),阐述文学翻译的艺术,探究翻译文学在中外文化语境中的传播、接受、影响、研究等问题。

2. 翻译史研究:一方面致力于翻译史理论研究,探讨翻译史料、跨学科研究方法和书写模式等内容,使翻译史研究走向理论化与系统化;另一方面采用史论结合的方法探讨(中国)历史上的翻译现象,考量翻译的历史文化作用。两方面相辅相成,融通互发。

 

二、学术简历

教育背景

1991-1995,本科就读于安徽大学,获文学学士学位

2002-2005,硕士就读于天津外国语学院,获文学硕士学位

2010-2014,博士就读于北京外国语大学,获文学博士学位(期间于香港浸会大学交流访学半年)

2017. 7-8,英国利物浦大学进修

 

三、教学课程

本科:英汉互译、翻译概论

硕士:中外翻译理论;翻译鉴赏与批评

博士:翻译史文献研读、翻译学前沿专题研究

 

四、教学科研成果

专著

1. The “Power Turn” in Translation Studies, 金琅学术出版社,2017年。

2.《翻译史研究方法》,外语教学与研究出版社,2021年(待出)。

译著

1.《自然的大都市:芝加哥与大西部》,江苏人民出版社,2020年。(全书60万字。第一译者、统校者,翻译22万字)

2.《天方夜谭:阿里巴巴与四十大盗》,天津人民出版社,2007年。

3.《成也朋友,败也朋友》,天津科技翻译出版公司,2004年。(第二译者,翻译8万余字)   

4.“一小时的故事”,《世界文化》2003年第3期。

教材

1.《新挑战大学英语听力教程1(修订版)》(主编),上海外语音像出版社,2020年。

2.《视听说(第四册)》(副主编),安徽大学出版社,2012年(安徽省十一五规划教材)。

3.21世纪英语专业汉译英教程》(参编),西安交通大学出版社,2008年。

主要论文

1.“诗译莎剧滥觞:新月派的新文学试验”,《外语与外语教学》2018年第3期。(CSSCI期刊)

2.“中国新时期(1979—2013)翻译史著作的计量分析”,《浙江外国语学院学报》2016年第6期。

3.“语言与规则——维特根斯坦论遵守规则思想的阐释”,《宜宾学院学报》2016年第3期(另收录于《语言哲学论文集》,外语教学与研究出版社,2019年)。

4.“《翻译论集》的经典性及其建构要素”,《外国语文研究》2015年第4期。

5.“英译李太白——闻一多与小畑薰良译诗对话的文化考量”,《外语教学与研究》2014年第4期。(CSSCI期刊)

6.“翻译史研究的层次与特征”,《理论月刊》2014年第7期。(CSSCI扩展版期刊)

7.“翻译文化的嬗变:从清末到五四”,《语言与翻译》2014年第1期。(CSSCI扩展版期刊)

8.“论民国时期翻译与创作的关系”,《浙江外国语学院学报》2013年第6期。

9. “接受与影响:《翻译论集》经典之路考察”,《中国翻译》20123月第2期。(CSSCI期刊)

10.“翻译史研究的当下话语与方法论——《勾画翻译史的未来》述评”,《外国语》20121月第1期。(CSSCI期刊)

11.“英诗《公主》片段重译现象的空间性阐释”,《西安外国语大学学报》20123月第1期。

12.“权力开路 翻译为媒——个案研究高行健的诺贝尔文学奖”,《山东外语教学》2011年第1期。

13.“翻译史词典研编初论”,《语言与翻译》2011年第1期。

14.“翻译经典再现——《翻译论集》修订本述评”,《中国科技翻译》2011年第4期。

15. “文化解读萧乾的莎剧故事翻译”,《湖北大学学报(社科版)》2009年第6期。(CSSCI期刊)

16.“地震新闻标题翻译”,《中国科技翻译》2009年第1期。

17.“译本解读:《吟边燕语》的个案研究”,《天津外国语学院学报》2008年第4期。

18.“足球新闻标题赏析与翻译”,《中国科技翻译》2007年第2期。

19.“论翻译与权力”,《天津外国语学院学报》2007年第3期。

20.“翻译‘改写之莎士比亚’:林纾与萧乾”,“书写翻译史——第二届中国译学新芽研讨会”论文集,香港中文大学翻译研究中心出版,2006年。

21.“权力框架下的翻译研究”,《北京第二外国语学院学报》2006年第6期。

22.“从silk888)到taikonaut2003——英语中汉语借词的社会文化研究”,《天津外国语学院学报》2005年第4期。

23.“卡特福德的有限翻译论”,收录于第四届亚洲翻译家论坛论文集之二《语言认知与翻译研究》,外文出版社,2005年。

24.“新《风中之烛》译析”,《大学英语》2001年第6期;《中国外语教与学》2002年第2期转载。

25.“英汉词汇在翻译中的对应关系”,《英语学习》199911期。

科研项目

1. 国家社科基金重点项目(参与):李白诗歌全集英译与译本对比研究(项目编号:17AZD040),2017-2021

2. 安徽省高校学科(专业)拔尖人才学术资助重点项目(主持):翻译史论探索——以新月派翻译文化为考察对象(项目编号:gxbjZD2016058),2016-2019

3. 安徽省重大教学研究项目(主持):工程教育认证制度背景下的大学英语教学改革探索(项目编号:2016jyxm0087),2016-2019

4. 国家社科基金项目(主持):新月派翻译文化研究(项目编号:13BYY039),2013-2019

5. 教育部人文社科规划基金项目(主持):翻译史学理论与方法——基于中西方翻译史研究的批判性考察(项目编号:10YJA740038),2010-2014

6. 安徽省教育厅人文社科项目(主持):中国本土化的非文学翻译理论研究(项目编号:2009sk375),2009-2011

7. 安徽省教育厅人文社科项目(主持):翻译研究的权力转向’——中国语境下的翻译与权力研究(项目编号:2006sk215),2006-2008

8. 安徽省高校青年教师科研资助计划项目(主持):改写与翻译莎士比亚:兰姆姐弟,林纾与萧乾(项目编号:2006jqw106),2006-2008

 

五、学术交流活动

1. 上海外国语大学翻译研究院成立仪式暨高峰论坛(202010月,上海外国语大学),主旨发言。

2. “中外语言文化比较学会翻译文化研究会”成立大会暨首届全国翻译文化研讨会(201912月,浙江大学),大会报告。

3. 安徽省教学工作委员会年会(201912月,淮北师范大学),大会报告。

4. 第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2019年语资网会员大会(20198月,贵阳),主题发言。

5. 翻译学国际前沿课题高端研讨会(20196月,哈尔滨师范大学),大会报告。

6. 学术讲座:克丽奥眼中的翻译——论翻译史的研究体系与范畴,(20122月,香港浸会大学)。

7. 国际会议Translating and Interpreting in the Context of Crisis20195月,意大利),大会报告。

 

六、主要荣誉

1. 安徽工程大学教学名师,2016年。

2. 安徽省学术(技术)带头人后备人选,2015年。

3. 安徽省高校学科(专业)拔尖人才,2015年。

4. 北京外国语大学优秀博士学位论文奖,2014年。


西安外国语学院研究生招生信息网